爱如生国学
登录 | 注册
查看: 1659|回复: 1

清初耶稣会士鲁日满常熟账本及灵修笔记研究

[复制链接]
发表于 2007-11-10 14:22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
(比利时)高华士著,大象出版社2007年3月第一版
发表于 2008-4-25 19:06:23 | 显示全部楼层
清初耶稣会士鲁日满常熟账本及灵修笔记研究/国家清史编纂委员会编译丛刊  

定价: 41.00   


作者:(比利时)高华士|译者:赵殿红|校注:刘益民  

译者:(比利时)高华士|译者:赵殿红|校注:刘益民  

出版社:大象出版社  

出版日期:2007-3-1

【内容介绍】
  
  
本书是比利时著名汉学家高华士(Noêl Golvers)博士研究天主教传华
史的一部力作,重现了17世纪耶稣会士鲁日满(Francois de Rougemont,
S.J.1624-1676)在中国的传教活动及生活状况。鲁日满于17世纪60年代末
从比利时来到中国,一直以常熟为中心,在江南地区从事传教工作。本书的
研究对象是作者新近发现的鲁日满在江南的私人账本,账本记录的时间从
1674年10月到1675年5月,主要记录鲁日满的私人花费和部分收入。其中还
有他个人的精神生活片断和一些传教观点等。高华士以其深厚的拉丁文素养
,将这本账本翻译成英文,并用了七篇的篇幅对它进行了深入细致的研究,
从而详细描绘了这位传教士的具体生活和账本本身所折射的历史意义。这是
一部极为详细的专题研究,深入揭示了西方传教士在明清时期中国的具体活
动情况,同时,书中的专章对账本包含的经济意义的研究,也很大裨益于中
国明清经济史的研究。

【本书目录】
  
  
序言一
序言二 清初江南天主教史的一幅真实画卷
作者自序

导论
0.1 耶稣会士鲁日满传
0.2 账本原稿研究
0.2.1 材料描述
0.2.2 手稿的构成
0.2.2.0 总述
0.2.2.1 拉丁文部分
0.2.2.2 中文部分
0.2.2.3 鲁曰满是如何使用这个抄本的?
0.2.3 账本的内容
0.2.3.1 支出账
0.2.3.2 收入账
0.2.3.3 灵修笔记
0.2.3.4 各部分之间的相互联系
0.2.3.5 记录的私人性
0.2.4 账本中的语言
0.2.4.1 拉丁语
0.2.4.2 葡萄牙语
0.2.4.3 中文
0.2.4.4 佛兰芒语
0.2.4.5 总结
0.2.5 鲁口满汜账方式的一些特点
0.2.5.1 大致特征
0.2.5.2 对账目日期的标注
0.2.5.3 鲁日满对钱财(数字)数据的处理
0.2.5.4 账本中提到的其他账本
0.2.5.5 结语:账本的定位
0.2.6 账本作者的确定
0.2.7 更多的账本背景
0.2.7.1 账本是如何到达布鲁塞尔的?
0.2.7.2 (鲁曰满行谊》及其资料来源
0.3 账本作为一种历史资料的总体评价
0.3.1 内在特征
0.3.2 账本在同时代有关江南传教史料中的位置

账本正文
账本正文

评论
1.账本的地理背景:鲁日满的传教区域
1.0 概述
1.1 常熟
1.2 苏州
1.3 昆山及其地区
……
2.鲁日满的传教旅行
3.社会生活:鲁日满在中国社会
4.神职生活
5.传教方法
6.传教的物质情况
7.传教的财务状况

附录
附图
参考文献
译后记
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

爱如生国学 ( 京ICP备12023608号 )

GMT+8, 2024-4-28 22:20 , Processed in 0.074309 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表