爱如生国学
登录 | 注册
查看: 1540|回复: 0

《醒世姻缘传》中的“除的家”还应理解为“除了”义

[复制链接]
发表于 2008-5-3 17:03:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
《醒世姻缘传》是一部含有较多方俗词语的白话小说,许多学者都对书中词语的意义进行过探讨。雷汉卿先生在《古汉语研究》2006年第3期发表了《<醒世姻缘传>方言词补释》讨论了“打立水”等词语,新见迭出,对理解原著起了很大作用。但是,智者千虑,或有一失,文中对于“除的家”一词的分析却存在一些问题,下面谈谈我的看法。
“除的家”是一个很少见的词语,除了《醒世姻缘传》中有五个用例外,笔者翻阅了两部方言大词典和多种方言著作,并进行了上千万字的语料检索,也没有找到其他用例。
雷文中认为“除的家”有“如果”等三个义项,可以说是对此词进行的最为详尽的分析。但仔细体会一下,我认为雷文对“除的家”的解释不妥,“除的家”应是介词“除;除了”之义。
为了说明我的看法,现将雷文所引材料和释义大略转引如下:
1.《醒》二十二回:晁夫人道:“谁这里说你不是大的们哩?只是晚生下辈的看着你是大的们,在那祖宗往下看着,您都是一样的儿孙们。可说这房子,我都不给你们,留着去上坟,除的家阴天下雨好歇脚打中火。论这几间房倒也不值甚么,你这一伙子没有一个往大处看的人,鬼扯腿儿分不匀,把我这场好事倒叫您争差违碍不好。”雷文释“除的家”作:“如果;假如。”
2.《醒》四十三回:“囚犯俱是你掌着生死簿子,你高抬些手,这就是与人的活路;你老人家不肯抬起手来,你叫人三更死,俺们也不敢留到四更。但只是你老人家那里不是积福?一来咱也还看晁公的分上,他活时没有错待了咱;二来留着他,往后张师傅进来宿监,除的家替张师傅缀带子,补补丁,张师傅闷了,可合张师傅说话儿,他屋里热茶热水,又都方便。”雷文释作:“还可以;或许能够。”
3.《醒》四十回:“叫我扯着往家来了,从就这一日走开,除的家白日里去顽会子就来了,那里黑夜住下来?有数的只这才住了够六七夜。”又四十九回:“阿弥陀佛!我的活千岁上天堂的奶奶!俺山里没香,我早起后晌焚着松柏斗子替奶奶念佛。我还有句话禀奶奶:除的家还许我来看看这媳妇子,浆衣裳、纳鞋底,差不多的小衣小裳,我都拿掇的出去。”八十六回:“也没听见人叫奶奶甚么。总然是撩在脑门后头去了,还叫甚么呢?除的家倒还是爷提掇提掇叫声那昝姓薛的’,或说‘那姓薛的歪私窠子’,别也没人提掇。”雷文将以上三处均释作:“间或;偶尔。”
虽然以上三个义项套入例子中均可以讲通,但是随文释义的讲通,不等于就是正确的解释,王力先生在讲词的社会性时认为,一个意思不仅在“这个地方遇着它,而且在别的许多地方也遇着它……在别的地方也都讲得通,这就合于语言的社会性原则。”一本著作里的一个词语竟然有三个完全不同的释义,很难让人信服。另外我们知道对于一个词语的义项来说,较为常见的词语义项会稍多一些,越是生僻的词语义项越少,很多只有一个义项。“除的家”在《醒》中仅仅出现了五次,一般的人都不懂其义,怎么会有三个义项,而且这三个义项之间看不出有机的联系,所以这三个义项更为可疑。再者词语的组成成分即语素和词义之间总会存在或多或少或明或暗的联系,而“除的家”和上举三义项之间也看不出任何联系。
其实此词徐复岭先生早在1993年所出的《醒世姻緣傳作者和語言考論》(齊魯書社)一书中就已经做过解释,他认为,“除的家”就是“除了家”,即“除了”的意思,其中“家”为语缀,“的”是“了”的音转。今天鲁南地区有“错了家”表示“除了”,应是“除了家”的一种音变。
验之文中,二十三回的是“往后张师傅进来宿监,除了可以替张师傅缀带子,补补丁,张师傅闷了,还可以合张师傅说话儿。”四十回的是“从这一天起,除了白天去玩一会,晚上没有在这住下来。”四十九回是“除了允许我来看看媳妇子,我还可以帮着做做活。”八十六回是“除了爷提掇提掇叫一声,别人没有提掇我的。”用“除了”来释,文从字顺。只有二十二回的表达有些特殊,徐先生认为是一个非常规表达,就是“論這幾間房,倒也不值甚麼,除的家陰天下雨,好歇腳打中火。”另外錢曾怡主編《山東方言研究》(齊魯書社,2001年)一書,在第三卷的《清代山東方言词汇》也收释作:“除的家:除了。”

本文为原创,首发于国学龙腾论坛的学林清话中.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

爱如生国学 ( 京ICP备12023608号 )

GMT+8, 2024-5-7 00:34 , Processed in 0.081722 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表